< Psalmi 22 >
1 Moj Bog, moj Bog, zakaj si me zapustil? Zakaj si tako daleč proč od pomoči meni in od besed mojega vpitja?
In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 Oh moj Bog, jokam podnevi, toda ti me ne uslišiš in v nočnem času in nisem tiho.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Toda ti si svet, oh ti, ki naseljuješ Izraelove hvalnice.
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 Naši očetje so zaupali vate. Zaupali so in si jih osvobodil.
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 Klicali so k tebi in so bili osvobojeni. Zaupali so vate in niso bili zbegani.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 Toda jaz sem [škrlatni] črv in ne mož; graja ljudem in preziran od ljudstva.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Vsi, ki me vidijo, se mi smejijo do norčevanja. Namrdnejo ustnico [in] zmajujejo z glavo, rekoč:
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 »Zaupal je v Gospoda, da ga bo osvobodil. Naj ga reši, glede na to, da se je razveseljeval v njem.«
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Toda ti si ta, ki me je potegnil iz maternice. Oblikoval si mi zaupanje, ko sem bil na prsih svoje matere.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
10 Iz maternice sem bil vržen nate. Ti si moj Bog od trebuha moje matere.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
11 Ne bodi daleč od mene, kajti stiska je blizu, kajti nikogar ni, da pomaga.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Obdalo me je mnogo bikov. Močni bašánski biki so me obdali naokoli.
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 S svojimi gobci so zevali vame, kakor ropa željan in rjoveč lev.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Izlit sem kakor voda in vse moje kosti so izpahnjene. Moje srce je podobno vosku, stopljeno je v sredi moje notranjosti.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Moja moč je izsušena kakor črepinja in moj jezik se lepi k mojim čeljustim in ti si me privedel v smrtni prah.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Kajti psi so me obdali. Zajel me je zbor zlobnih. Prebodli so moje roke in moja stopala.
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 Vse svoje kosti lahko razločim. Oni pa gledajo in strmijo vame.
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 Moje obleke si razdeljujejo med seboj in za mojo suknjo so metali žrebe.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 Toda ti, oh Gospod, ne bodi daleč od mene. Oh moja moč, hiti, da mi pomagaš.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 Osvobodi mojo dušo pred mečem, mojo ljubljeno pred močjo psa.
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 Reši me pred levjimi usti, kajti uslišal si me pred rogovi samorogov.
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Tvoje ime bom oznanjal svojim bratom. Na sredi skupnosti te bom hvalil.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
23 Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga, vsi vi, seme Jakobovo, proslavite ga, in bojte se ga, vsi vi, seme Izraelovo.
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 Kajti ni zaničeval niti preziral stiske stiskanih niti svojega obraza ni skrival pred njim; toda ko je klical k njemu, je slišal.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 Moja hvala v veliki skupnosti bo o tebi. Svoje zaobljube bom izpolnil pred tistimi, ki se ga bojijo.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Krotki bodo jedli in bodo nasičeni. Hvalili bodo Gospoda [tisti], ki ga iščejo. Vaše srce bo živelo na veke.
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
27 Vsi konci zemlje se bodo spomnili in obrnili h Gospodu in vsa sorodstva narodov bodo oboževala pred teboj.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
28 Kajti kraljestvo je Gospodovo in on je voditelj med narodi.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 Vsi tisti, ki so na zemlji obilni, bodo jedli in oboževali. Vsi tisti, ki gredo dol v prah, se bodo poklonili pred njim, svoje lastne duše pa nihče ne more ohraniti žive.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 Seme mu bo služilo; to bo šteto h Gospodu za rod.
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 Prišli bodo in oznanjali bodo njegovo pravičnost ljudem, ki bodo rojeni, da je on to storil.
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.