< Psalmi 22 >
1 Moj Bog, moj Bog, zakaj si me zapustil? Zakaj si tako daleč proč od pomoči meni in od besed mojega vpitja?
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Oh moj Bog, jokam podnevi, toda ti me ne uslišiš in v nočnem času in nisem tiho.
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Toda ti si svet, oh ti, ki naseljuješ Izraelove hvalnice.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 Naši očetje so zaupali vate. Zaupali so in si jih osvobodil.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 Klicali so k tebi in so bili osvobojeni. Zaupali so vate in niso bili zbegani.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Toda jaz sem [škrlatni] črv in ne mož; graja ljudem in preziran od ljudstva.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Vsi, ki me vidijo, se mi smejijo do norčevanja. Namrdnejo ustnico [in] zmajujejo z glavo, rekoč:
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 »Zaupal je v Gospoda, da ga bo osvobodil. Naj ga reši, glede na to, da se je razveseljeval v njem.«
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 Toda ti si ta, ki me je potegnil iz maternice. Oblikoval si mi zaupanje, ko sem bil na prsih svoje matere.
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 Iz maternice sem bil vržen nate. Ti si moj Bog od trebuha moje matere.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Ne bodi daleč od mene, kajti stiska je blizu, kajti nikogar ni, da pomaga.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Obdalo me je mnogo bikov. Močni bašánski biki so me obdali naokoli.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 S svojimi gobci so zevali vame, kakor ropa željan in rjoveč lev.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Izlit sem kakor voda in vse moje kosti so izpahnjene. Moje srce je podobno vosku, stopljeno je v sredi moje notranjosti.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Moja moč je izsušena kakor črepinja in moj jezik se lepi k mojim čeljustim in ti si me privedel v smrtni prah.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Kajti psi so me obdali. Zajel me je zbor zlobnih. Prebodli so moje roke in moja stopala.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Vse svoje kosti lahko razločim. Oni pa gledajo in strmijo vame.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 Moje obleke si razdeljujejo med seboj in za mojo suknjo so metali žrebe.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Toda ti, oh Gospod, ne bodi daleč od mene. Oh moja moč, hiti, da mi pomagaš.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Osvobodi mojo dušo pred mečem, mojo ljubljeno pred močjo psa.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Reši me pred levjimi usti, kajti uslišal si me pred rogovi samorogov.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 Tvoje ime bom oznanjal svojim bratom. Na sredi skupnosti te bom hvalil.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga, vsi vi, seme Jakobovo, proslavite ga, in bojte se ga, vsi vi, seme Izraelovo.
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 Kajti ni zaničeval niti preziral stiske stiskanih niti svojega obraza ni skrival pred njim; toda ko je klical k njemu, je slišal.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 Moja hvala v veliki skupnosti bo o tebi. Svoje zaobljube bom izpolnil pred tistimi, ki se ga bojijo.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 Krotki bodo jedli in bodo nasičeni. Hvalili bodo Gospoda [tisti], ki ga iščejo. Vaše srce bo živelo na veke.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 Vsi konci zemlje se bodo spomnili in obrnili h Gospodu in vsa sorodstva narodov bodo oboževala pred teboj.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Kajti kraljestvo je Gospodovo in on je voditelj med narodi.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Vsi tisti, ki so na zemlji obilni, bodo jedli in oboževali. Vsi tisti, ki gredo dol v prah, se bodo poklonili pred njim, svoje lastne duše pa nihče ne more ohraniti žive.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 Seme mu bo služilo; to bo šteto h Gospodu za rod.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 Prišli bodo in oznanjali bodo njegovo pravičnost ljudem, ki bodo rojeni, da je on to storil.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん