< Psalmi 22 >
1 Moj Bog, moj Bog, zakaj si me zapustil? Zakaj si tako daleč proč od pomoči meni in od besed mojega vpitja?
Jusqu'à la Fin, pour la prière du matin, psaume de David. Ô Dieu, ô mon Dieu, regarde-moi; pourquoi m'as-tu délaissé? la voix de mes péchés a fait fuir mon salut.
2 Oh moj Bog, jokam podnevi, toda ti me ne uslišiš in v nočnem času in nisem tiho.
Ô mon Dieu, je crierai vers toi le jour, et tu ne m'exauceras point; je crierai la nuit, et ce n'est point folie à moi.
3 Toda ti si svet, oh ti, ki naseljuješ Izraelove hvalnice.
Mais toi, gloire d'Israël, tu résides au lieu saint.
4 Naši očetje so zaupali vate. Zaupali so in si jih osvobodil.
Nos pères ont espéré en toi; ils ont espéré, et tu les as délivrés.
5 Klicali so k tebi in so bili osvobojeni. Zaupali so vate in niso bili zbegani.
Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils ont espéré en toi, et n'ont point été confondus.
6 Toda jaz sem [škrlatni] črv in ne mož; graja ljudem in preziran od ljudstva.
Mais moi je suis un ver de terre et non un homme; opprobre des hommes et mépris du peuple.
7 Vsi, ki me vidijo, se mi smejijo do norčevanja. Namrdnejo ustnico [in] zmajujejo z glavo, rekoč:
Tous ceux qui m'ont vu se sont moqués de moi; ils ont murmuré entre leurs lèvres, ils ont secoué la tête.
8 »Zaupal je v Gospoda, da ga bo osvobodil. Naj ga reši, glede na to, da se je razveseljeval v njem.«
(Ils ont dit): Il a mis son espoir en Dieu, que le Seigneur le sauve; qu'il le délivre, puisqu'il se complaît en lui.
9 Toda ti si ta, ki me je potegnil iz maternice. Oblikoval si mi zaupanje, ko sem bil na prsih svoje matere.
C'est toi, il est vrai, qui m'as tiré des entrailles de ma mère; et, à sa mamelle, j'espérais en toi.
10 Iz maternice sem bil vržen nate. Ti si moj Bog od trebuha moje matere.
Aussitôt sorti de son sein, j'ai été livré à toi; tu es mon Dieu dès le sein de ma mère.
11 Ne bodi daleč od mene, kajti stiska je blizu, kajti nikogar ni, da pomaga.
Ne t'éloigne point de moi; car l'affliction est proche, et nul ne me porte secours.
12 Obdalo me je mnogo bikov. Močni bašánski biki so me obdali naokoli.
Une multitude de jeunes taureaux m'investissent, des bœufs robustes m'ont entouré,
13 S svojimi gobci so zevali vame, kakor ropa željan in rjoveč lev.
Et ont ouvert contre moi leur bouche, comme un lion ravisseur et rugissant.
14 Izlit sem kakor voda in vse moje kosti so izpahnjene. Moje srce je podobno vosku, stopljeno je v sredi moje notranjosti.
Je me suis répandu comme de l'eau; tous mes os ont été dispersés; mon cœur dans ma poitrine est devenu comme de la cire liquide.
15 Moja moč je izsušena kakor črepinja in moj jezik se lepi k mojim čeljustim in ti si me privedel v smrtni prah.
Ma force s'est desséchée comme la brique; ma langue s'est collée à mon palais, et tu m'as poussé dans la poussière de la mort.
16 Kajti psi so me obdali. Zajel me je zbor zlobnih. Prebodli so moje roke in moja stopala.
Une multitude de chiens m'ont entouré; la synagogue des pervers m'assiège; ils m'ont percé les pieds et les mains,
17 Vse svoje kosti lahko razločim. Oni pa gledajo in strmijo vame.
Ils ont compté mes os; ils m'ont observé et surveillé.
18 Moje obleke si razdeljujejo med seboj in za mojo suknjo so metali žrebe.
Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.
19 Toda ti, oh Gospod, ne bodi daleč od mene. Oh moja moč, hiti, da mi pomagaš.
Et toi, ô Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours, songe à ma défense.
20 Osvobodi mojo dušo pred mečem, mojo ljubljeno pred močjo psa.
Délivre mon âme du glaive; délivre de la griffe des chiens mon unique.
21 Reši me pred levjimi usti, kajti uslišal si me pred rogovi samorogov.
Tire-moi de la gueule du lion, et sauve ma faiblesse de la corne des licornes.
22 Tvoje ime bom oznanjal svojim bratom. Na sredi skupnosti te bom hvalil.
Je célébrerai ton nom parmi mes frères; Je te chanterai au milieu de l'église.
23 Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga, vsi vi, seme Jakobovo, proslavite ga, in bojte se ga, vsi vi, seme Izraelovo.
Ô vous qui craignez le Seigneur, louez-le; et toi, peuple de Jacob, glorifie-le. Que toute la race d'Israël le craigne,
24 Kajti ni zaničeval niti preziral stiske stiskanih niti svojega obraza ni skrival pred njim; toda ko je klical k njemu, je slišal.
Parce qu'il n'a ni méprisé ni rebuté la prière des pauvres; parce qu'il n'a point détourné de moi son visage; parce qu'il m'a exaucé quand j'ai crié vers lui.
25 Moja hvala v veliki skupnosti bo o tebi. Svoje zaobljube bom izpolnil pred tistimi, ki se ga bojijo.
Tu seras ma louange dans la grande église; j'accomplirai mes vœux devant tous ceux qui te craignent.
26 Krotki bodo jedli in bodo nasičeni. Hvalili bodo Gospoda [tisti], ki ga iščejo. Vaše srce bo živelo na veke.
Les pauvres mangeront, et ils seront rassasiés; et ceux qui cherchent le Seigneur le loueront; leurs cœurs vivront dans tous les siècles des siècles.
27 Vsi konci zemlje se bodo spomnili in obrnili h Gospodu in vsa sorodstva narodov bodo oboževala pred teboj.
Et jusqu'aux confins de la terre on se souviendra du Seigneur; on se convertira à lui; toutes les tribus des Gentils se prosterneront devant lui pour l'adorer.
28 Kajti kraljestvo je Gospodovo in on je voditelj med narodi.
Car la royauté appartient au Seigneur; il régnera sur les nations.
29 Vsi tisti, ki so na zemlji obilni, bodo jedli in oboževali. Vsi tisti, ki gredo dol v prah, se bodo poklonili pred njim, svoje lastne duše pa nihče ne more ohraniti žive.
Tous les riches de la terre ont mangé et adoré; tous ceux qui descendent en la terre tomberont devant lui. Que mon âme aussi vive pour lui,
30 Seme mu bo služilo; to bo šteto h Gospodu za rod.
Toute ma postérité le servira. La génération future sera annoncée au Seigneur;
31 Prišli bodo in oznanjali bodo njegovo pravičnost ljudem, ki bodo rojeni, da je on to storil.
On fera connaître sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur s'est préparé.