< Psalmi 19 >

1 Nebo oznanja Božjo slavo in nebesni svod prikazuje delo njegovih rok.
【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
2 Dan dnevu izreka govor in noč noči prikazuje znanje.
日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
3 Ni ne govora, ne jezika, kjer ni slišati njihovega glasu.
不是語,也不是言,是聽不到的語言;
4 Njihov stih gre po vsej zemlji in njihove besede do konca zemeljskega [kroga]. Vanje je postavil šotorsko svetišče za sonce,
它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
5 ki je kakor ženin, ki prihaja iz svoje sobe in se razveseljuje kakor močan mož, da teče tek.
它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
6 Njegovo prihajanje je od konca neba in njegov obhod do njegovih koncev. Nič ni skrito pred njegovo vročino.
由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
7 Gospodova postava je popolna, spreobrača dušo. Gospodovo pričevanje je zanesljivo, preprostega dela modrega.
上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
8 Gospodova pravila so pravilna, razveseljujejo srce. Gospodova zapoved je čista in razsvetljuje oči.
上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
9 Gospodov strah je čist, ostaja na veke. Gospodove sodbe so resnične in vse skupaj pravične.
上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
10 Bolj si jih je želeti kakor zlata, da, kakor mnogo čistega zlata. Slajše so tudi kakor med in satovje.
比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
11 Poleg tega je tvoj služabnik posvarjen po njih. In v njihovem izpolnjevanju je velika nagrada.
你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
12 Kdo lahko razume njegove zmote? Očisti me pred skrivnimi krivdami.
但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
13 Svojega služabnika zadrži tudi pred prevzetnimi grehi; naj nimajo gospostva nad menoj. Potem bom lahko pošten in bom nedolžen pred velikim prestopkom.
更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
14 Naj bodo besede mojih ust in premišljevanje mojega srca sprejemljive v tvojem pogledu, oh Gospod, moja moč in moj odkupitelj.
上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!

< Psalmi 19 >