< Psalmi 18 >

1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol h7585)
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
34 Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.

< Psalmi 18 >