< Psalmi 18 >
1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol )
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
34 Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!