< Psalmi 18 >
1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. (Sheol )
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
[As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
[It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
34 Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
[It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.