< Psalmi 18 >

1 Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol h7585)
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol h7585)
6 V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.

< Psalmi 18 >