< Psalmi 145 >
1 Povzdigoval te bom, moj Bog, oh kralj in tvoje ime bom blagoslavljal na veke vekov.
Nkunga wu nzitusu wu Davidi. Ndiela kuyayisa Ntinu, Nzambi ama. Ndiela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
2 Vsak dan te bom blagoslavljal in tvoje ime bom hvalil na veke vekov.
Ndiela kuzitisa mu kadika lumbu ayi ndiela yayisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
3 Velik je Gospod in silno bodi hvaljen in njegova veličina je nedoumljiva.
Yave widi wunneni ayi niandi lutidi fuana mu zitusu ayi bunneni buandi bulendi fiongonono ko kuidi mutu.
4 En rod bo hvalil tvoja dela drugemu in bo oznanjal tvoja mogočna dela.
Tsungi yimosi yela niemisa bisalu biaku kuidi tsungi yinkaka ayi bela yolukila mavanga maku ma lulendo.
5 Govoril bom o veličastni časti tvojega veličanstva in o tvojih čudovitih delih.
Bela tubila kiezila ki nkembo wu nzitusu aku; ayi minu ndiela yindulanga bisalu biaku bitsiminanga.
6 Ljudje bodo govorili o moči tvojih strašnih dejanj; in jaz bom oznanjal tvojo veličino.
Bela yolukila lulendo lu bisalu biaku bi tsisi; ayi ndiela yamikisa mavanga maku manneni.
7 Obilno bodo izrekli spomin o tvoji veliki dobroti in prepevali bodo o tvoji pravičnosti.
Bela sanisina mamboti maku mawombo-wombo ayi bela yimbidila busonga buaku mu khini.
8 Gospod je milostljiv in poln sočutja, počasen za jezo in zelo usmiljen.
Yave widi nkua nlemvo ayi wumonanga kiadi; kavika fuemanga ko ayi fulukidi mu luzolo.
9 Gospod je dober do vseh in njegova nežna usmiljenja so nad vsemi njegovimi deli.
Yave widi wumboti kuidi batu boso; kiadi kiandi kidi kuidi batu boso kavanga.
10 Hvalila te bodo vsa tvoja dela, oh Gospod in tvoji sveti te bodo blagoslavljali.
Bibioso bi wuvanga biela kuzitisa, a Yave; banlongo baku bela kuyayisa.
11 Pogovarjali se bodo o slavi tvojega kraljestva in govorili o tvoji moči,
Bela yolukila nkembo wu kipfumu kiaku ayi bela tubila lulendo luaku,
12 da razglašajo njegova mogočna dela človeškim sinovom in slavno veličanstvo njegovega kraljestva.
mu diambu di batu boso bazaba mavanga maku ma lulendo; kiezila ki nkembo ki kipfumu kiaku.
13 Tvoje kraljestvo je večno kraljestvo in tvoje gospostvo traja skozi vse rodove.
Kipfumu kiaku kidi kipfumu mu thangu yi kayimani ayi luyalu luaku lunzingilanga mu zitsungi zioso. Yave widi wukuikama mu zitsila ziandi zioso ayi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
14 Gospod podpira vse, ki padejo in dviguje vse tiste, ki so sklonjeni.
Yave wunsimbanga babo bobo beti bua ayi weti vumbula bobo badi bakomvama.
15 Oči vseh čakajo nate in ti jim daješ njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
Meso ma babo makutalanga ayi ngeyo weti bavana bidia mu thangu yifuana.
16 Odpiraš svojo roko in zadovoljuješ željo vsake žive stvari.
Ngeyo wunzibulanga koko kuaku ayi wunyukutisanga zitsatu zi kadika kima kidi moyo.
17 Gospod je pravičen na vseh svojih poteh in svet v vseh svojih delih.
Yave widi wusonga mu zinzila ziandi zioso ayi widi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
18 Gospod je blizu vsem tem, ki kličejo k njemu, vsem, ki k njemu kličejo v resnici.
Yave widi wufikama kuidi babo bobo bankutelanga, kuidi babo bobo bankutelanga mu kiedika.
19 Izpolnil bo željo tistih, ki se ga bojijo. Slišal bo tudi njihov jok in jih bo rešil.
Niandi weti dedikisa zitsatu zi bobo beti ku kinzika; weti wa yamikina kuawu ayi weti ku bavukisa.
20 Gospod varuje vse tiste, ki ga ljubijo, toda vse zlobne bo uničil.
Yave weti sunga babo bobo beti kunzola vayi wela bunga batu boso bambimbi.
21 Moja usta bodo govorila Gospodovo hvalo in vse meso naj blagoslavlja njegovo sveto ime na veke vekov.
Munuꞌama wela yolukila nzitusu wu Yave, bika kadika vangu kizitisa dizina diandi dinlongo mu zithangu zioso ayi nate mu mvu ka mvu.