< Psalmi 136 >

1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi,
2 Oh zahvaljujte se Bogu bogov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Mwebaze Katonda wa bakatonda bonna,
3 Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Mwebaze Mukama w’abafuzi,
4 Njemu, ki sam dela velike čudeže, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Oyo yekka akola ebyamagero ebikulu,
5 Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebo, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Oyo eyakola eggulu mu kutegeera kwe,
6 Njemu, ki je zemljo razpel nad vodami, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Oyo eyabamba ensi ku mazzi,
7 Njemu, ki je naredil velike luči, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Oyo eyakola ebyaka ebinene,
8 sonce, da vlada podnevi, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Enjuba yagikola okufuganga emisana,
9 luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Omwezi n’emmunyeenye yabikola okufuganga ekiro,
10 Njemu, ki je udaril Egipt na njegovih prvorojencih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Oyo eyatta ababereberye b’Abamisiri,
11 in Izraela izpeljal izmed njih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
N’aggya Isirayiri mu Misiri,
12 z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Yabaggyamu n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola;
13 Njemu, ki je razdelil Rdeče morje na [dva] dela, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Oyo eyayawulamu amazzi g’Ennyanja Emyufu,
14 in naredil Izraelu, da gre skozi njegovo sredo, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
N’ayisa abaana ba Isirayiri wakati waayo,
15 toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Naye n’asaanyaawo Falaawo n’eggye lye mu Nnyanja Emyufu;
16 Njemu, ki je vodil svoje ljudstvo skozi divjino, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Oyo eyakulembera abantu be mu ddungu,
17 Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Ye yafufuggaza bakabaka abaatiikirivu,
18 in usmrtil slavne kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
N’atta bakabaka ab’amaanyi,
19 amoréjskega kralja Sihóna, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Ye yatta ne Sikoni, kabaka w’Abamoli,
20 in bašánskega kralja Oga, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Era ye yatta ne Ogi kabaka wa Basani,
21 in njihovo deželo dal za dediščino, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
N’awaayo ensi yaabwe okuba obutaka,
22 celó dediščino Izraelu, njegovemu služabniku, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Okuba obutaka bwa Isirayiri omuddu we,
23 Ki se nas je spomnil v našem nizkem stanu, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Oyo eyatujjukira nga tuweddemu ensa,
24 in nas odkupil pred našimi sovražniki, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
N’atuwonya abalabe baffe,
25 Ki daje hrano vsemu mesu, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Oyo awa abantu n’ebiramu byonna ekyokulya,
26 Oh zahvaljujte se Bogu nebes, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Kale mwebaze Katonda w’eggulu,

< Psalmi 136 >