< Psalmi 136 >
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Mida akpe na Yehowa, elabena enyo.
2 Oh zahvaljujte se Bogu bogov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Mida akpe na mawuwo dzi Mawu la,
3 Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Mida akpe na aƒetɔwo dzi Aƒetɔ la,
4 Njemu, ki sam dela velike čudeže, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Eya ɖeka hɔ̃ɔ koe wɔa nukunu dzɔatsuwo,
5 Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebo, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Eya ame si tsɔ eƒe nugɔmesese wɔ dziƒowoe,
6 Njemu, ki je zemljo razpel nad vodami, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Ame si keke anyigba ɖe tsiwo dzi,
7 Njemu, ki je naredil velike luči, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Ame si wɔ nu keklẽ gãwo,
8 sonce, da vlada podnevi, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Be ɣe naɖu ŋkeke dzi,
9 luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Be ɣleti kple ɣletiviwo naɖu zã dzi,
10 Njemu, ki je udaril Egipt na njegovih prvorojencih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Eya ame si ƒo Egiptetɔwo ƒe ŋgɔgbeviwo ƒu anyi,
11 in Izraela izpeljal izmed njih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Eye wòkplɔ Israel do goe le wo dome,
12 z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Kple asi sesẽ kple abɔ si wòdo ɖe dzi,
13 Njemu, ki je razdelil Rdeče morje na [dva] dela, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Eya ame si ma Ƒu Dzĩ la ɖe eve,
14 in naredil Izraelu, da gre skozi njegovo sredo, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Eye wòkplɔ Israel to eƒe titina,
15 toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Ke ekplɔ Farao kple eƒe aʋakɔ la de Ƒu Dzĩ la me,
16 Njemu, ki je vodil svoje ljudstvo skozi divjino, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Eya ame si kplɔ eƒe dukɔ la to gbedzi,
17 Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Ame si ƒo fia gãwo ƒu anyi,
18 in usmrtil slavne kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Eye wòwu fia sesẽwo,
19 amoréjskega kralja Sihóna, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Sixɔn, Amoritɔwo ƒe fia,
20 in bašánskega kralja Oga, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
kple Ɔg, Basantɔwo ƒe fia,
21 in njihovo deželo dal za dediščino, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Eye wòtsɔ woƒe anyigba wɔ domenyinu,
22 celó dediščino Izraelu, njegovemu služabniku, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Domenyinu na eƒe dɔla, Israel,
23 Ki se nas je spomnil v našem nizkem stanu, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
Eya ame si ɖo ŋku mía dzi, esime wobɔbɔ mí ɖe anyi,
24 in nas odkupil pred našimi sovražniki, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Eye wòɖe mí tso míaƒe futɔwo ƒe asi me,
25 Ki daje hrano vsemu mesu, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Eya ame si naa nuɖuɖu nu gbagbe ɖe sia ɖe,
26 Oh zahvaljujte se Bogu nebes, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Mida akpe na Dziƒo Mawu la,