< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Psalmi 119 >