< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Psalmi 119 >