< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.

< Psalmi 119 >