< Psalmi 119 >
1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.