< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Psalmi 119 >