< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalmi 119 >