< Psalmi 119 >
1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!