< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psalmi 119 >