< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Psalmi 119 >