< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalmi 119 >