< Psalmi 119 >
1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!