< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
This is my way, that I keep your precepts.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Psalmi 119 >