< Psalmi 119 >
1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.