< Psalmi 119 >

1 ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
2 Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
3 Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
4 Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
5 Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
6 Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
7 Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
8 Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
9 BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
10 S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
11 Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
12 Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
13 S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
14 Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
15 Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
18 Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
19 Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
20 Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
21 Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
22 Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
23 Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
24 Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
25 DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
26 Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
27 Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
28 Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
29 Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
30 Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
31 Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
32 Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
34 Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
36 Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
37 Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
38 Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
39 Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
40 Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
41 VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
42 Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
43 Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
44 Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
45 Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
46 Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
47 Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
48 Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
49 ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
50 To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
51 Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
52 Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
53 Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
54 Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
56 To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
This I have had, Because I have kept thy precepts.
57 HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
59 Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
60 Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
61 Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
62 Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
63 Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
64 Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
65 TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
66 Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
67 Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
68 Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
69 Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
70 Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
71 Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
72 Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
75 Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
77 Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
78 Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
79 Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
80 Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
81 KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
82 Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
83 Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
86 Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
87 Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
88 Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
89 LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
90 Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
92 Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
94 Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
95 Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
96 Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
97 MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
98 Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
99 Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
100 Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
101 Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
102 Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
103 Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
105 NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
106 Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
107 Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
108 Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
109 Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
111 Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
112 Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
113 SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
114 Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
116 Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
117 Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
118 Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
119 Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
120 Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
121 AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
122 Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
123 Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
124 S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
125 Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
126 Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
127 Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
128 Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
129 PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
130 Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
131 Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
132 Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
133 Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
134 Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
135 Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
136 Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
137 TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
138 Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
139 Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
141 Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
142 Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
144 Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
145 KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
146 Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
147 Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
149 Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
151 Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
152 Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
153 REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
154 Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
155 Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
156 Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
157 Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
158 Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
159 Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
160 Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
161 ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
162 Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
163 Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
164 Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
165 Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
166 Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
167 Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
168 Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
169 TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
170 Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
171 Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
173 Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
174 Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
175 Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
176 Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.

< Psalmi 119 >