< Psalmi 118 >
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, ker njegovo usmiljenje traja večno.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Naj sedaj reče Izrael, da njegovo usmiljenje traja večno.
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Naj sedaj reče Aronova hiša, da njegovo usmiljenje traja večno.
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Naj sedaj rečejo tisti, ki se bojijo Gospoda, da njegovo usmiljenje traja večno.
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 V tegobi sem klical h Gospodu; Gospod mi je odgovoril in me postavil na velik kraj.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 Gospod je na moji strani; ne bom se bal, kaj mi more storiti človek?
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 Gospod jemlje moj delež s tistimi, ki mi pomagajo, zato bom videl svojo željo na tistih, ki me sovražijo.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 Bolje je zaupati v Gospoda, kakor zaupanje polagati v človeka.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 Bolje je zaupati v Gospoda, kakor zaupanje polagati v prince.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Vsi narodi so me obkrožili, toda uničil jih bom v Gospodovem imenu.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 Obkrožili so me; da, obkrožili so me, toda uničil jih bom v Gospodovem imenu.
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 Obkrožili so me kakor čebele; pogašeni so kakor ogenj iz trnja, kajti uničil jih bom v Gospodovem imenu.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 Kruto si me sunil, da bi lahko padel, toda Gospod mi je pomagal.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Gospod je moja moč in pesem in postal je rešitev moje duše.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 Glas veselja in rešitve duš je v šotorskih svetiščih pravičnih; Gospodova desnica dela hrabro.
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 Gospodova desnica je vzvišena, Gospodova desnica dela hrabro.
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 Ne bom umrl, temveč živel in oznanjal Gospodova dela.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 Gospod me je boleče okaral, toda ni me izročil smrti.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Odprite mi velika vrata pravičnosti; šel bom vanje in bom hvalil Gospoda,
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 ta Gospodova velika vrata, v katera bodo vstopali pravični.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 Hvalil te bom, kajti slišal si me in postal si rešitev moje duše.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 Kamen, ki so ga graditelji odklonili, je postal glava vogalnemu kamnu.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 To je Gospodovo delo, to je čudovito v naših očeh.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 To je dan, ki ga je naredil Gospod; veselili se bomo in bili veseli v njem.
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 Reši sedaj, rotim te, oh Gospod. Oh Gospod, rotim te, pošlji uspevanje sedaj.
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Blagoslovljen bodi, kdor prihaja v Gospodovem imenu. Blagoslavljamo vas iz Gospodove hiše.
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 Bog je Gospod, ki nam je pokazal svetlobo. Žrtev povežite z vrvmi, celó k oltarnim rogovom.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Ti si moj Bog in tebe bom hvalil; ti si moj Bog, poviševal te bom.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.