< Psalmi 118 >
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, ker njegovo usmiljenje traja večno.
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Naj sedaj reče Izrael, da njegovo usmiljenje traja večno.
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Naj sedaj reče Aronova hiša, da njegovo usmiljenje traja večno.
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Naj sedaj rečejo tisti, ki se bojijo Gospoda, da njegovo usmiljenje traja večno.
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 V tegobi sem klical h Gospodu; Gospod mi je odgovoril in me postavil na velik kraj.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Gospod je na moji strani; ne bom se bal, kaj mi more storiti človek?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 Gospod jemlje moj delež s tistimi, ki mi pomagajo, zato bom videl svojo željo na tistih, ki me sovražijo.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Bolje je zaupati v Gospoda, kakor zaupanje polagati v človeka.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Bolje je zaupati v Gospoda, kakor zaupanje polagati v prince.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Vsi narodi so me obkrožili, toda uničil jih bom v Gospodovem imenu.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Obkrožili so me; da, obkrožili so me, toda uničil jih bom v Gospodovem imenu.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Obkrožili so me kakor čebele; pogašeni so kakor ogenj iz trnja, kajti uničil jih bom v Gospodovem imenu.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Kruto si me sunil, da bi lahko padel, toda Gospod mi je pomagal.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Gospod je moja moč in pesem in postal je rešitev moje duše.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 Glas veselja in rešitve duš je v šotorskih svetiščih pravičnih; Gospodova desnica dela hrabro.
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 Gospodova desnica je vzvišena, Gospodova desnica dela hrabro.
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Ne bom umrl, temveč živel in oznanjal Gospodova dela.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 Gospod me je boleče okaral, toda ni me izročil smrti.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Odprite mi velika vrata pravičnosti; šel bom vanje in bom hvalil Gospoda,
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 ta Gospodova velika vrata, v katera bodo vstopali pravični.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Hvalil te bom, kajti slišal si me in postal si rešitev moje duše.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 Kamen, ki so ga graditelji odklonili, je postal glava vogalnemu kamnu.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 To je Gospodovo delo, to je čudovito v naših očeh.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 To je dan, ki ga je naredil Gospod; veselili se bomo in bili veseli v njem.
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Reši sedaj, rotim te, oh Gospod. Oh Gospod, rotim te, pošlji uspevanje sedaj.
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Blagoslovljen bodi, kdor prihaja v Gospodovem imenu. Blagoslavljamo vas iz Gospodove hiše.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Bog je Gospod, ki nam je pokazal svetlobo. Žrtev povežite z vrvmi, celó k oltarnim rogovom.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Ti si moj Bog in tebe bom hvalil; ti si moj Bog, poviševal te bom.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.