< Psalmi 109 >
1 Ne molči, oh Bog moje hvale,
다윗의 시, 영장으로 한 노래 나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서
2 kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
3 Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
4 Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
5 Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
6 Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
7 Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
8 Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
9 Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
10 Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
11 Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
12 Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
13 Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
14 Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지 마시고
15 Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
16 Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
17 Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
18 Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물 같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
19 Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
20 Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
21 Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
주 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
22 Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
23 Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
24 Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
25 Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
26 Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
27 da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
28 Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
29 Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
30 S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
31 Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.
저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다