< Psalmi 109 >
1 Ne molči, oh Bog moje hvale,
Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
2 kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
3 Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
4 Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
5 Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
7 Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
8 Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
9 Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
10 Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
11 Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
12 Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
13 Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
14 Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
16 Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
17 Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
18 Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
19 Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
20 Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
21 Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
22 Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
24 Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
25 Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
26 Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
27 da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
28 Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
29 Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
30 S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
[Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
31 Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.
Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.