< Psalmi 109 >

1 Ne molči, oh Bog moje hvale,
大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
2 kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
3 Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
4 Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
5 Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
他们向我以恶报善, 以恨报爱。
6 Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
7 Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
8 Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
9 Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
10 Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
11 Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
12 Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
13 Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
14 Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
15 Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
16 Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
17 Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
18 Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
19 Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
20 Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
21 Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
22 Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
因为我困苦穷乏, 内心受伤。
23 Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
24 Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
25 Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
26 Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
27 da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
28 Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
29 Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
30 S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
31 Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.
因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。

< Psalmi 109 >