< Psalmi 107 >

1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.

< Psalmi 107 >