< Psalmi 107 >
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.