< Psalmi 106 >
1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!