< Psalmi 106 >

1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!

< Psalmi 106 >