< Psalmi 106 >

1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!

< Psalmi 106 >