< Psalmi 106 >
1 Hvalite Gospoda. O zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
2 Kdo lahko izreče mogočna Gospodova dela? Kdo lahko naznanja vso njegovo hvalo?
Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
3 Blagoslovljeni so tisti, ki se držijo sodbe in tisti, ki ob vseh časih ravna pravično.
Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
4 Spomni se me, oh Gospod, z naklonjenostjo, ki jo prinašaš svojemu ljudstvu. Oh obišči me s svojo rešitvijo duše,
Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
5 da lahko vidim dobro tvojega izbranca, da se lahko veselim v veselju tvojega naroda, da se lahko ponašam s tvojo dediščino.
That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
6 Grešili smo s svojimi očeti, zagrešili smo krivičnost, ravnali smo zlobno.
We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
7 Naši očetje v Egiptu niso razumeli tvojih čudežev, niso se spominjali množice tvojih milosti, temveč so ga dražili pri morju, celó pri Rdečem morju.
Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
8 Pa vendar jih je rešil zaradi svojega imena, da je lahko storil, da se spozna njegova mogočna moč.
Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
9 Oštel je tudi Rdeče morje in le-to se je posušilo, tako jih je vodil skozi globine kakor skozi divjino.
And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
10 Rešil jih je iz roke tistega, ki jih je sovražil in jih odkupil iz sovražnikove roke.
And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
11 Vode so pokrile njihove sovražnike; niti eden izmed njih ni preostal.
And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
12 Potem so verjeli njegovim besedam; peli so njegovo hvalo.
Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
13 Kmalu so pozabili njegova dela, niso čakali na njegov nasvet,
But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
14 temveč so silno hrepeneli v divjini in skušali Boga v puščavi.
But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
15 Dal jim je njihovo zahtevo, toda poslal je pustost v njihove duše.
Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
16 Zavidali so tudi Mojzesu v taboru in Aronu, Gospodovemu svetemu.
They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Zemlja se je odprla in požrla Datána in pokrila Abirámovo druščino.
Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
18 V njuni druščini pa je bil vžgan ogenj, plamen je požgal zlobne.
And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
19 Naredili so tele na Horebu in oboževali ulito podobo.
They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Tako so svojo slavo zamenjali v podobnost vola, ki jé travo.
Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
21 Pozabili so Boga, svojega rešitelja, ki je v Egiptu storil velike stvari,
They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
22 čudovita dela v Hamovi deželi in strašne stvari pri Rdečem morju.
Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
23 Zato je rekel, da jih bo uničil, če ne bi njegov izbranec Mojzes stal pred njim v vrzeli, da odvrne njegov bes, da jih ne bi uničil.
Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
24 Da, prezirali so prijetno deželo, niso verovali njegovi besedi,
Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
25 temveč so godrnjali v svojih šotorih in niso prisluhnili Gospodovemu glasu.
But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
26 Zato je dvignil svojo roko zoper njih, da jih zruši v divjini,
Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
27 da uniči njihovo seme tudi med narodi in da jih razkropi po deželah.
And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
28 Pridružili so se tudi k Báal Peórju in jedli žrtvovanje mrtvim.
They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
29 Tako so ga s svojimi domiselnostmi dražili do jeze, in mednje je vdrla nadloga.
Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
30 Potem se je dvignil Pinhás in izvršil sodbo in tako se je nadloga zaustavila.
But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
31 To mu je bilo šteto v pravičnost, vsem rodovom na vékomaj.
And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
32 Jezili so ga tudi pri vodah prepira, tako da se je zaradi njih za Mojzesa slabo izteklo,
They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
33 ker so dražili njegovega duha, tako da je s svojimi ustnicami nepremišljeno govoril.
Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
34 Niso pokončali narodov, glede katerih jim je Gospod zapovedal,
Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
35 temveč so bili pomešani med pogane in se naučili njihovih del.
But were mingled among the heathen, and learned their workes,
36 Služili so svojim malikom, ki so bili zanje past.
And serued their idoles, which were their ruine.
37 Da, svoje sinove in svoje hčere so žrtvovali hudičem
Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
38 in prelivali nedolžno kri, celó kri svojih sinov in svojih hčera, ki so jih žrtvovali kánaanskim malikom, in dežela je bila oskrunjena s krvjo.
And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
39 Tako so bili omadeževani s svojimi lastnimi deli in se šli vlačuganje s svojo lastno domiselnostjo.
Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
40 Zato je bil zoper njegovo ljudstvo vžgan Gospodov bes, do take mere, da je preziral svojo lastno dediščino.
Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
41 Izročil jih je v roko poganov in tisti, ki so jih sovražili, so vladali nad njimi.
And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
42 Tudi njihovi sovražniki so jih zatirali in privedeni so bili v podjarmljenje, pod njihovo roko.
Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
43 Mnogokrat jih je osvobodil, toda dražili so ga s svojo namero in bili so ponižani zaradi svoje krivičnosti.
Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
44 Vendar ko je slišal njihovo vpitje, se je ozrl na njihovo stisko
Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
45 in zanje se je spomnil svoje zaveze in se pokesal glede na množico svojih usmiljenj.
And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
46 Pripravil jim je tudi usmiljenje pred vsemi tistimi, ki so jih odvedli ujete.
And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
47 Reši nas, oh Gospod, naš Bog in zberi nas izmed poganov, da se zahvaljujemo tvojemu svetemu imenu in da zmagujemo v tvojem hvaljenju.
Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
48 Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog, od večnosti do večnosti in vse ljudstvo naj reče: »Amen. Hvalite Gospoda.«
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.