< Psalmi 105 >

1 Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!

< Psalmi 105 >