< Psalmi 105 >

1 Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
2 Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
3 Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
4 Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
5 Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
6 oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
7 On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
8 Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
9 Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
10 in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
11 rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
12 ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
13 Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
14 nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
15 rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
16 Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
17 Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
18 katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
19 do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
20 Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
21 Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
22 da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
23 Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
24 Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
25 Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
26 Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
27 Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
28 Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
29 Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
30 Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
31 Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
32 Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
33 Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
34 Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
35 pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
36 Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
37 Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
38 Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
39 Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
40 Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
41 Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
42 Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
43 Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
44 in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
45 da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.
soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!

< Psalmi 105 >