< Psalmi 105 >

1 Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
He turned their water into blood and killed their fish.
30 Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.

< Psalmi 105 >