< Psalmi 105 >
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.
That they might observe his justifications, and seek after his law.