< Psalmi 104 >
1 Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
2 Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
3 Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
4 Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
5 Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
6 Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
7 Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
8 Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
9 Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
11 Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
12 Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
13 Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
14 Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
15 in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
16 Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
17 kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
18 Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
19 Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
20 Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
21 Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
22 Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
23 Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
24 Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
25 Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
26 Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
27 Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
28 To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
29 Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
30 Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
31 Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
32 Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
33 Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
34 Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
35 Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!