< Psalmi 104 >

1 Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!

< Psalmi 104 >