< Psalmi 102 >

1 Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
prayer to/for afflicted for to enfeeble and to/for face: before LORD to pour: pour complaint his LORD to hear: hear [emph?] prayer my and cry my to(wards) you to come (in): come
2 Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
not to hide face your from me in/on/with day to distress to/for me to stretch to(wards) me ear your in/on/with day to call: call to to hasten to answer me
3 Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
for to end: expend in/on/with smoke day my and bone my like burning to scorch
4 Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
to smite like/as vegetation and to wither heart my for to forget from to eat food: bread my
5 Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
from voice: sound sighing my to cleave bone my to/for flesh my
6 Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
to resemble to/for pelican wilderness to be like/as owl desolation
7 Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
to watch and to be like/as bird be alone upon roof
8 Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
all [the] day to taunt me enemy my to boast: rave madly me in/on/with me to swear
9 Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
for ashes like/as food: bread to eat and drink my in/on/with weeping to mix
10 zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
from face: because indignation your and wrath your for to lift: raise me and to throw me
11 Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
day my like/as shadow to stretch and I like/as vegetation to wither
12 Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
and you(m. s.) LORD to/for forever: enduring to dwell and memorial your to/for generation and generation
13 Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
you(m. s.) to arise: rise to have compassion Zion for time to/for be gracious her for to come (in): come meeting: time appointed
14 Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
for to accept servant/slave your [obj] stone her and [obj] dust her be gracious
15 Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
and to fear: revere nation [obj] name LORD and all king [the] land: country/planet [obj] glory your
16 Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
for to build LORD Zion to see: see in/on/with glory his
17 Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
to turn to(wards) prayer [the] destitute and not to despise [obj] prayer their
18 To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
to write this to/for generation last and people to create to boast: praise LORD
19 Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
for to look from height holiness his LORD from heaven to(wards) land: country/planet to look
20 da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
to/for to hear: hear groaning prisoner to/for to open son: descendant/people death
21 da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
to/for to recount in/on/with Zion name LORD and praise his in/on/with Jerusalem
22 ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
in/on/with to gather people together and kingdom to/for to serve: minister [obj] LORD
23 Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
to afflict in/on/with way: journey (strength my *Q(K)*) be short day my
24 Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
to say God my not to ascend: establish me in/on/with half day my in/on/with generation generation year your
25 Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
to/for face: before [the] land: country/planet to found and deed: work hand your heaven
26 Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
they(masc.) to perish and you(m. s.) to stand: stand and all their like/as garment to become old like/as clothing to pass them and to pass
27 toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
and you(m. s.) he/she/it and year your not to finish
28 Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.
son: child servant/slave your to dwell and seed: children their to/for face: before your to establish: establish

< Psalmi 102 >