< Psalmi 102 >

1 Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
2 Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
16 Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
19 Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
20 da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
23 Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
But you are the same. Your years will have no end.
28 Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."

< Psalmi 102 >