< Pregovori 1 >

1 Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
2 da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
3 da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
4 da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
5 Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
6 da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
7 Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
8 Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
9 kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
10 Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
11 Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol h7585)
wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol h7585)
13 Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
14 Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
15 Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
16 kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
17 Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
18 In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
19 Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
20 Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
21 kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
22 »Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
23 Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
24 Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
25 temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
26 se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
27 ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
28 Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
29 ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
30 Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
31 Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
32 Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
33 Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«
Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.

< Pregovori 1 >