< Pregovori 1 >
1 Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
4 da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man—
5 Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel;
6 da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
to understand a proverb and parables, the words and riddles of the wise.
7 Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching;
9 kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
10 Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
My son, if sinners entice you, don’t consent.
11 Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
If they say, “Come with us. Let’s lie in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.
12 požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol )
Let’s swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
13 Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
14 Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse”—
15 Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
my son, don’t walk on the path with them. Keep your foot from their path,
16 kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
For the net is spread in vain in the sight of any bird;
18 In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
but these lay in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 »Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you,
27 ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.
28 Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
29 ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of the LORD.
30 Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”