< Pregovori 9 >

1 Modrost je zgradila svojo hišo, izklesala je svojih sedem stebrov,
Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
2 pobila je svoje živali, zmešala je svoje vino, prav tako je pripravila svojo mizo.
Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
3 Poslala je svoje dekle. Na najvišjih krajih mesta kliče:
Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
4 »Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu reče:
“Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
5 »Pridi, jej od mojega kruha in pij od vina, ki sem ga namešala.«
Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
6 Zapusti nespametne in živi in pojdi po poti razumevanja.
Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
7 Kdor graja posmehljivca, samemu sebi pridobiva sramoto in kdor ošteje zlobnega človeka, sebi pridobiva madež.
Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
8 Ne grajaj posmehljivca, da te ne zasovraži. Oštej modrega človeka, in te bo ljubil.
Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
9 Daj poučevanje modremu človeku in bo še modrejši, pouči pravičnega človeka in pomnožil se bo v znanju.
Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
10 Strah Gospodov je začetek modrosti, in spoznanje svetega je razumevanje.
Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
11 Kajti po meni bodo tvoji dnevi pomnoženi in leta tvojega življenja ti bodo narasla.
Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
12 Če si moder, boš moder zase, toda če se posmehuješ, boš to sam trpel.
Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
13 Nespametna ženska je kričava. Naivna je in ničesar ne ve.
Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
14 Kajti sedi pri vratih svoje hiše, na sedežu, na visokih krajih mesta,
Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
15 da kliče mimoidoče, ki gredo naravnost na svojih poteh:
koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
16 »Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu pravi:
Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
17 »Ukradene vode so sladke in kruh, pojeden na skrivnem, je prijeten.«
Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
18 Toda ta ne spozna, da so tam mrtvi in da so njeni gostje v globinah pekla. (Sheol h7585)
To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol h7585)

< Pregovori 9 >