< Pregovori 9 >
1 Modrost je zgradila svojo hišo, izklesala je svojih sedem stebrov,
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 pobila je svoje živali, zmešala je svoje vino, prav tako je pripravila svojo mizo.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Poslala je svoje dekle. Na najvišjih krajih mesta kliče:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 »Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu reče:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 »Pridi, jej od mojega kruha in pij od vina, ki sem ga namešala.«
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Zapusti nespametne in živi in pojdi po poti razumevanja.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Kdor graja posmehljivca, samemu sebi pridobiva sramoto in kdor ošteje zlobnega človeka, sebi pridobiva madež.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Ne grajaj posmehljivca, da te ne zasovraži. Oštej modrega človeka, in te bo ljubil.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Daj poučevanje modremu človeku in bo še modrejši, pouči pravičnega človeka in pomnožil se bo v znanju.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Strah Gospodov je začetek modrosti, in spoznanje svetega je razumevanje.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Kajti po meni bodo tvoji dnevi pomnoženi in leta tvojega življenja ti bodo narasla.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Če si moder, boš moder zase, toda če se posmehuješ, boš to sam trpel.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 Nespametna ženska je kričava. Naivna je in ničesar ne ve.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 Kajti sedi pri vratih svoje hiše, na sedežu, na visokih krajih mesta,
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 da kliče mimoidoče, ki gredo naravnost na svojih poteh:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 »Kdorkoli je preprost, naj vstopi sèm.« Glede tistega, ki hoče razumevanje, mu pravi:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 »Ukradene vode so sladke in kruh, pojeden na skrivnem, je prijeten.«
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Toda ta ne spozna, da so tam mrtvi in da so njeni gostje v globinah pekla. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )