< Pregovori 8 >

1 Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< Pregovori 8 >