< Pregovori 8 >
1 Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
3 Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
« C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
6 Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
9 So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
11 Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
13 Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
14 Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
15 Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
16 Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
18 Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
19 Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
20 Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
21 da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
22 Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
« L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
23 Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
24 Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
25 Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
26 medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
27 Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
28 ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
29 ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
30 tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
31 radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
33 Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
34 Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
36 Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.